Национальные особенности русской мечты
Национальные особенности
Национальные особенности русской мечты
Разница в понимании dream/мечта и destiny/судьба

Автор:

Тихончук Сергей Владимирович
7 месяцев назад
В целеполагании, как и во многих других областях, большая часть литературы идет на английском и на русском выходит в переводах. Но всегда ли мы с нашим менталитетом правильно понимаем о чем идет речь? Например, если вас спрашивают на английском «Are happy with that?» - это совсем не тоже самое, если вас спросят «Вы счастливы?».
На английском языке dreams — это наши глубочайшие желания и видения будущего (aspirations, visions, fantasies, goals, desires). Они часто воспринимаются как свет, ведущий нас к нашей destiny — конечному пути, по которому мы должны следовать (fate, fortune, future, kismet, predetermined path) «Destiny leads the willing but drags the unwilling»
В русском мечты — это стремление к важным и ценным целям, которое отражает внутренние потребности и смыслы личности «Человек без мечты, что птица без крыльев». Однако у нас мечтать - это «парить в облаках» и «строить воздушные замки», будущее не упоминается.
В русском языке, согласно А. Д. Шмелеву, слово судьба оказывается одним из самых характерных слов русского языка, поскольку соединяет в себе две ключевые идеи русской картины мира: идею непредсказуемости будущего «Человек предполагает, Бог располагает» и идею, в соответствии с которой человек не контролирует происходящие с ним события «Судьбы не миновать; От судьбы не уйдешь».
В английском мировозрении подчеркивается большая активность человека и его способность строить свою жизнь и судьбу, а в русском человеку приходится подчиняться обстоятельствам и принимать ту судьбу, которая есть. Английское destiny однокоренное слово с destination - конечная точка, цель, а в русском судьба однокоренное с судить, то есть как о тебе судят другие.
Что ж нам теперь отказаться от целей и смиренно следовать своей судьбе? Подождите! Есть же моменты когда «решается судьба», то есть из множества возможных линий развития событий выбирается одна. Значит пока судьба еще не решилась, будущее остается непредсказуемым, и в этот момент человек может изменить свою судьбу и вообще может выступать как творец своей судьбы «Человек — кузнец своего счастья». Но как только судьба решилась, человек уже не властен над ходом событий, которые зато уже могут быть с той или иной степенью полноты предсказаны.
«Не внешние обстоятельства направляют человеческую жизнь, а направляет ее характер человека. Ибо человек сам — иногда замечая, иногда не замечая — делает выбор и выборы, то мелкие, то крупные... И от выборов тех и других — решается ваша судьба.»
А. И. Солженицын.
То есть характер человека - это мостик между мечтами и судьбой. «Мечтать не вредно», но чтобы это стало еще и полезно придется проявить силу волю и самим творить свою судьбы. Наше мировозрение больше направлено на работу над собой, тогда как английское больше на внешние действия. Just take it into account.

